submit


Հնարավոր է, որ դա իմացա առաջին ժամ իսպանական ծրագրերը: Հեշտ է, ճիշտ է ։ Բայց դա դարձնում է այն ավելի հետաքրքիր. Ինչ լավ բառ է, որ ամենուր, ովքեր կարևոր չէ, թե ինչքան վատ նրանք իսպաներեն այլ կերպ. Մեզ պետք է ինչ-որ բան ավելի. Ինչ-որ բան պակաս հայտնի է օտար, բայց, միեւնույն ժամանակ, այն է, որ լեզվի կրողները նախընտրում են նրանց օրեցօր խոսակցությունները համար բառը, որը մենք արդեն գիտենք. Այս գրառումը տարբերակների մասին նրանց կրողները վերաբերում է իր»տղաների»դրսում, պարզապես քանի որ ժամանակին իսպանական անցնում ծեծել. Մենք ասում ենք այստեղ Մեխիկոյում. Դա եկել է ինձ ընկեր է, ես մի անգամ եղել է արեւմտյան ծայրամասերում — կրճատ դաշնային օկրուգ, Մեքսիկա պատասխան Ամերիկայի Կոլումբիա — ով, ինչ, ինչպես և նա, վերցրել է բացատրել ինձ, թե ինչպես է խոսքը էր գոնե այլ այլընտրանքների վիզը անտառի. Դա այն չէ, որ չի օգտագործվում ճանապարհին. Սա ոչ թե պարզապես մի տերմին է, որն օգտագործվում է յուրաքանչյուր երեխայի ամեն համատեքստում ։ Կան նուրբ երանգները, որոնք թելադրում են, թե ինչ բառ է: դու գնաս». Մի ուրույն մասին (պետք արտասանել օրը-ազդեցություն) այն է, որ դա միակ տեղն է, որտեղ դուք պետք է լսել օգտագործվում է մեծահասակների համար, ինչպես նաեւ. Եկեք հետ ամեն ինչ այլ տարբերակներ մենք դեռ հին բարի Մեքսիկայի. Չնայած նրան, որ դուք, հնարավոր է, բախվում է բազմաթիվ իսպաներեն-սովորեցնել, ես խորհուրդ են տալիս հեռու մնալ դրանից, եթե դուք ցանկանում եք հնչել առնվազն մեկ սերունդ հին. Ճակոյի, դա մեքսիկական արտահայտությունը ֆինանսավորման համար, բայց և մոռացված նորաձեւության այդ օրերին. Խոսքը վերաբերում է նաեւ մի տղայի, պատահական համատեքստում, բայց նույնիսկ նման այժմ հնացած. Նույնքան հին է կանանց տարբերակը. Ահա շատ հետաքրքիր բառ է ։ դա նման է մեքսիկական, ինչպես նա ստանում. այն կանանց ձեւը. Որպես կանոն, վերաբերում է տղայի, սակայն, կախված հանգամանքներից, կարող են օգտագործվել նաեւ մի տղայի. Ավելի քան ստանդարտ տերմինը կլինի, բայց ավելի լավ փողոցները ընդհանուր կապիտալ Մեքսիկայում, առնվազն շրջապատում երիտասարդներ. Բառը արժույթն է ոչ միայն Մեքսիկայում, այլև ողջ Կենտրոնական Ամերիկայում: Ըստ էության, ինչպես կանայք, թվում է, Մեքսիկայում, կարող են օգտագործվել ցանկացած կին անկախ տարիքից: Ես նաեւ պետք է զգուշացնել ձեզ, որ մի քիչ ոչ ստանդարտ եւ, օգտագործելով այն կարող է դավաճանել ձեզ, որպես մեքսիկացի. Եւս մեկ հետաքրքիր օգտագործում այդ բառը ՝ որպես ժարգոն համար գումար. Դա ինչպես, ինչպես դուք կարող եք օգտագործել խմոր, եւ մի ամբողջ փունջ այլ հետաքրքիր բառերի անգլերեն. Ուստի, նման թույն արտահայտությունը կարելի է սովորել ոչ ՄԱԿ-ի լինել աղքատ է) ։ Դա կրկին, ոչ այնքան ժարգոն. Եթե ոչինչ, դա, հավանաբար, շատ ծեծված խոսք է տղայի ականջները. Չիկո ըստ էության հանդիսանում է թարգմանվում է փոքր, փոքրիկ, կամ երիտասարդ են ։ Որ պետք է բացատրել դրա օգտագործման համար երեխաների, որպես որպես գոյական է ։ Սակայն, չնայած նրան, որ հաճախ հնչում է բառը, դա զարմանալի է Մեքսիկայում եւ օգտագործվում է միայն ավագ սերնդի ներկայացուցիչներից է ։ Չիկո դեռ կարելի է լսել շատ շարքում իսպաներեն-ամերիկյան-խոսող բնակչության Միացյալ Նահանգներում, որտեղ նրանք օգտագործում բառը բոլորի համար, անկախ տարիքից շուտ բարեկամ կամ ընկեր, դա կանանց տարբերակը, եւ ես խիստ կասկածում եմ, բուն անգլերեն տերմինի, թեպետ եւ վստահ չեմ. Հետ եւ, այն առավել հաճախ օգտագործվող բառը տղայի Մեքսիկայում. Այս արտահայտությունը համեմատելի է ոչ միայն Մեքսիկայում, այլև Հոնդուրաս եւ Գվատեմալա.»կանանց ձեւը հավասարապես սիրված է աղջիկների. Բառը կարող է օգտագործվել նաեւ որպես, ինչպես դուք կարող եք օգտագործել ընկեր անգլերենով, իսկ անմիջականորեն դիմելով ընկերոջը. Այլ օգտագործումը երկվորյակների համար. Տվյալ դեպքում խոսքը կարող է օգտագործվել գոյական, է որպես ածական. Եվ այսպես, քո երկվորյակ եղբայրը կարող է լինել ձեր չկա քահանայի կամ փոխանորդ. Այն դեպքում, եթե դուք են հետաքրքրում, քան ստանդարտ տերմինը համար Երկվորյակների. Ինչպես, օգտագործում է -գիտության — կանանց համար, նույնպես նվազում է: այս օրերին կարելի է լսել միայն հիմնականում գյուղական բնակավայրերում, եթե բոլոր. Նույնիսկ երբ օգտագործվում է բառը սովորաբար վերաբերում է փողոցում տղաների, այլ ոչ թե այլ, ավելի բարդ երեխաները: Բառը գոյություն ունի որպես ածական, կարեւորելով երիտասարդ. շատ տիպիկ իսպանական բառը, եւ դա, հավանաբար, քանի որ դա այդպես չէ ։ Բառը գալիս է, դասական շների համար. Սա է, թերեւս, պատճառը, -գիտության նաեւ կարող եք դիմել ծին համատեքստում կենդանիների. և դա նույնպես ինչու դուք պետք է զգույշ լինել, որպեսզի ոչ թե վիրավորել է ծնողներին, օգտագործելով իր երեխայի համար, սակայն, նյարդայնացնում է, նրանք կարող են թվալ. Ոչինչ չի որոշում է մեքսիկական իսպաներեն, ի դեպ, այդ բառը ընդհանրապես: Օգտագործվում է այնպես, ինչպես ընկեր, եղբայր, պիժոն, պիժոն, կամ մատ անգլերեն բառը արժույթն է ողջ Մեքսիկայի եւ հաղթահարում է բոլոր սոցիալական եւ տնտեսական խոչընդոտները. Տղան գալիս է գնել, իսպաներեն ցուլ — մեկը, լինել ճշգրիտ. Տէր, որ հնչում է, շատ տխուր է, այո. Դե, այստեղ է, որ նա պետք է լիներ ի սկզբանե, երբ խոսքը անմիջապես թարգմանվել է հիմար կամ ապուշ. Սակայն ժամանակի ընթացքում, մեծ մասը իրենց ծաղրանքի է կորցրել թարգմանաբար եւ խոսքը այդքան էլ անվտանգ է, ինչպես ցանկացած Մեքսիկայում. Ասելով, որ խոսքը դեռեւս համարվում է բավական անկիրթ, որը հանդիսանում է, թե ինչու դուք պետք է սահմանափակել իր օգտագործման համար, ընկերների եւ ծանոթների. Նա նաև համարվում է վատ ճաշակի համար, որ օգտագործել է այդ բառը ինչ-որ մեկի համար ավագ դրան. Սա, ինչպես դուք չէի օգտագործել բառը, նույնիսկ, եթե դա վիրավորական է, մարդու համար մինչև քո հորը, ցանկանում եք. Սա, կրկին, պետք է հնչի ծանոթ է, նույնիսկ սկսնակ սովորողների համար: Ըստ էության, օգտագործվում է որպես ածական, այս բառը նշանակում է երիտասարդ կամ. Սակայն, այն կարող է օգտագործվել նաեւ որպես գոյական անուն է, եւ երբ նա, ուրեմն տղա է: Լավ էր, որ չկար ոչ մի վտանգ, այնպես չէ ՞ ։ Բայց ամենահետաքրքիրն այն է. Բառը հաճախ օգտագործվում է անծանոթ մարդկանց, անկախ նրանց տարիքից են հարգանքի: Այսպիսով, դուք կարող եք զանգահարել,- ամյա վառարան, չնայած նրան, որ նա ոչինչ է, բայց վառարան, տարիքը-իմաստուն. Այս բառը օգտագործվում է նաեւ դպրոցներում եւ քոլեջներում, դիմելով ուսանողներին. Եւս մեկ դեպք, երբ դուք եկել է ռեստորան. Կա մի բառը կարող է օգտագործվել հասցեները սերվերի, անկախ նրանց տարիքից. Հետաքրքիր պահը այստեղ այն է, որ մինչդեռ անգլերենով դա, մեղմ ասած, վիրավորական հասցեին ավագ ինչ-որ մի բան է»երիտասարդ», դա ոչ միայն ընդունելի է, այլև, ընդհակառակը, նորմը Մեքսիկական իսպաներեն: Սակայն, բացի այդ սցենարների, խոսքը ոչ շատ հաճախ լսել են փողոցներում. Ի դեպ, խոսքը մնում է անփոփոխ սեռը ։ Եթե ինչ-որ բան կփոխվի, դա հոդված — Էլ-վառարան կլինի Լա միկրոալիքային վառարան. Ես վստահ եմ, ձեզանից շատերը ծանոթ են այդ տերմինը. այնքան հաճախ լսել եմ ՀԵՌՈՒՍՏԱՏԵՍՈՒԹՅԱՄԲ, թե ինչպես է. Խոսքը վերաբերում է երիտասարդ տղան, կամ պատանին: Սակայն, շատերի համար մեքսիկացիների, որ օգտագործում է բավականին հին է ։ Ի դեպ, վերաբերում է նաեւ տղամարդկանց դայակը կամ, իսկ դա օգտագործումը չի հանդիպել: Կանանց տարբերակը եւ -դա էլ է շատ արժույթի և նշանակում է հենց այն, ինչ դուք եք ակնկալում: Ահա որոշ զվարճալի մանրուքների շուրջ: այս խոսքերը ձեզ համար. օգտագործվում է նաեւ Հարավային կոն, որտեղ նա կարող է վկայակոչել թիակ. Չիլի դա սեպ, իսկ Հողամասի դա լամպ. Շատերի համար, որ խոսքը վերաբերում է նաեւ. Ընդո դա այնքան հաճախ, որքան եւ Մեքսիկայում, թե ինչ է նշանակում չափազանց տարածված է: Տեխնիկապես, դա բառը նշանակում է տիպի (հոգին). Սակայն փողոցներում, դա թարգմանում են ինչ-որ տղայի, որ, եւ տղան. Կանանց ձևը, տեսակը, օգտագործվում է նույն կերպ, ինչպես պոռնիկ անգլերեն. Քանի դեռ մենք այստեղ ենք, եկեք անդրադառնանք նաեւ այլ բաներ, այդ բառը նշանակում է առումով ։ Մեկ նշանակությունը-այն թիվն է, երբ խոսքը վերաբերում է կանանց մարմնի կամ մարմինը համատեքստում տղամարդկանց. Համատեքստում գումար, ապա կարող եք թարգմանել տոկոսադրույքները, օրինակ, -դե- (ֆոտո). Այժմ ծիծաղելի է ։ ուղղակիորեն թարգմանվում հին. Եւ այնուամենայնիվ բառը ակտիվ օգտագործվում է ողջ երկրում երիտասարդների համար. Իհարկե, են հիմնական սուբյեկտների, եւ որ ներառում է ծնողները, ճիշտ այնպես, ինչպես դուք օգտագործեն ծերունին իր հորը. Ի դեպ, խոսքը հաճախ կարող է կատակով օգտագործվում է երիտասարդի նկատմամբ, ինչպես նաեւ. Սա հատկապես այն դեպքում Փառատոն. Այսպիսով, դուք կարող եք օգտագործել ձեր մայրերը, ինչպես նաեւ ձեր. այդ բոլոր տարբերակները. Հիմա գնալ ապտակել է մի մարդու, ով ասել է քեզ իսպաներեն բացակայում է բազմազանություն. Եւ սա դեռ ամենը չէ, այնտեղ գոնե դեռ շատ տարբերակներ այդ բառի իսպաներեն, երբ դուք սկսում է ավելի հարավ է ։ Բայց դա այլ պատմություն օր. Կարծում եմ, որ ես բաց թողեցի որեւէ. Խնդրում եմ, ինձ տեղյակ պահեք մեկնաբանություններում ստորեւ, եթե դուք ունեք սիրած մեքսիկացի տերմինը, որը ես մոռացել եմ ընդգրկել այդ ցուցակում. Որքան էլ դա խորթ է հնչում բոլոր իսպանիայի խոսքերը կարող են ներշնչել, մի քանի վայրկյան. Իմանալ գաղտնիքը, եւ ձեռք բերել, առավել կարեւոր իսպանացի բառերի հետ, ասոցիացիայի, պատմության եւ զվարճալի անեկդոտներ. Առանց որեւէ հիշել

About